GO BACK TO HOME

    

  POPIchikoのふたりごと

POPIchikoのエッセイ風
アメリカ・日本のこと

<随時更新中! from Ichiko

gargle
のどが痛くて、風邪をひいたみたいだというPOP。
うがい(gargle)したら?といったのですが、
返ってきた返事はなんと・・・

「うがいしたことない」


☆☆!

うがいしたことない人なんているのでしょうか?
おそらくスキップができないかんじにうまくうがいができないようです。

うがいの仕方を教えるなんて・・・。 

ちなみに欧米では風邪の予防に手洗い・うがいの概念はないそうです。
 PRESENT


ロボットキーホルダーセット

こないだみつけたかわいいキーホルダーセット。
ロボットのカップルです。足には”LOVE”の文字。
磁石になってるので、ぴったりくっついてる様子がかわいいです。

POPへのあたらしいプレゼントとなります♪


 HONEY

”Honey”彼氏はダーリン☆というイメージがあるので、POPをダーリンとよぼうとしたら、
“ダーリン“と呼ばれるのは違和感がある、といわれました。"違和感”?なんで?と思って聞くと、
「方言っぽい」という答えが。

POPの住むアメリカ西方面ではHoneyが一般的だそう。

POPが言うには、ダーリンは南部地方で使われているみたいです。
それ以来、ダーリンって聞くと南部出身?と思ってしまいます。
なのでうちらはふたりともHoneyと呼び合っています。

 What do high school girls drink?
POPが日本に来たときに、女子高生たちがペットボトルにタオルを巻いて飲んでいるのをみてびっくりしたそうです。
私に彼女たちは何を飲んでいるの?ときいてきたので、ジュースだよ、とこたえたら、

何でタオルを巻いて隠す必要があるの?

と聞かれました。POPは女子高生たちがビール・お酒を飲んでいると思ったようです。

冷たくしたペットボトルにタオルを巻くのは、私も高校時代よくやっていたのでなんの疑問ももったことありませんでしたが、
そういう光景を見たことがない人にとっては驚き、なんだなと変に感心してしまいました。
 Whats on the pizza?
私がアメリカへ行った時、ピザをお昼に食べようということになり、POPのお姉ちゃんが
ペッパロニでいい?と聞いてきました。

"ペッパロニ“   聞いたことなくていったいなんだろうと思いつつ、
「それで」とお願いしました。

でてきたのはサラミ。POPにペパロニって何?と聞いたら、お肉だよ、
スペル知ってる?ときいたら、分からないといっていたので、
英語じゃないのかも??

ペッパロニってピザを頼むときはオーダーしてみよう!!
 Quarter 25cents
アメリカのコインって、かなり判別しづらい。
慣れない頃は間違えたのを出しちゃって、ホットドックスタンドの兄ちゃんににらまれたりしたっけ・・・。
(わざとじゃないのに、怖かった・・。)

クウォーターと呼ばれる25セントはもっともポピュラーだと思います。
アメリカは札が出回っているので、1ドル(=ご存知の通り、こっちの100円ぐらい)も札です。

商品の値段、バスの運賃なども、25区切りが多いので、25セントコインをいくつか財布に入れておくと便利だと思います。

 遠距離カップルに強い味方のスカイプ

▲このページのTOPへ

SEO [PR] 爆速!無料ブログ 無料ホームページ開設 無料ライブ放送